Мария Эммануиловна Маликова

Биография

Мария Эммануиловна Маликова - литературовед, переводчица, кандидат филологических наук. Р. 18 сентября 1968 года.
В 1990 году окончила Филологический факультет Ленинградского Государственного Университета, специальность: филолог-германист, преподаватель английского языка.
В 2001 г. защитила в Пушкинском Доме кандидатскую диссертацию «Автобиографический дискурс в творчестве В. Набокова (Сирина)».
В 2002 получила степень PhD (Университет Тампере (Финляндия), Факультет литературы и искусств, Отделение сравнительного литературоведения).
Специализируется на изучении Вл. Набокова.
Живет в Санкт-Петербурге.




Сортировать по: Показывать:
Вне серий

Составитель

Вне серий

Переводчик

Вне серий

Автор

Сборники

Редактор

Сборники

Составитель

Сборники


RSS

Rubaka про Мейер: Найдите, что спрятал матрос: «Бледный огонь» Владимира Набокова (Критика, Литературоведение) 18 02
"Филологам-славистам хорошо известен спор по поводу подлинности «Слова о полку Игореве», которое давным-давно было объявлено подделкой, относящейся к XVIII веку. Авторство этой подделки приписывалось графу Мусину-Пушкину (обнаружившему текст «Слова…» в рукописном сборнике XVI века)".
Или это странности перевода, или это позиция автора монографии. Между тем совершенно неясно, как после открытия "Задонщины" можно вообще ставить вопрос о фальсификации "Слова".

bokonon83 про Мейер: Найдите, что спрятал матрос: «Бледный огонь» Владимира Набокова (Критика, Литературоведение) 13 02
Возможно, с первым комментом. я погорячился. Действительно и "Королевское зерцало" и "старшая Эдда" упоминаюся в "Бледном огне". Признаюсь честно: мое доверие к Присцилле Мейер было основательно подорвано следующим умозаключением:
Мысль о том, что «Лолита» — это пародия на вольный перевод «Онегина», может показаться экстравагантной, настолько своеобразен этот роман, однако даже на внешнем, событийном уровне можно заметить исключительно точные соответствия.
И мне эта мысль "показась" сильно "экстравагантной"!
А дальше приводистся первое "доказательство":
Имена героев Лолиты ритмически параллельны их двойникам из «Онегина», с одним значимым исключением:
Та-тья-на Ло-ли-та
Куиль-ти Лен-ский
(Ев)ге-ний Гум-берт
(О)не-гин Гум-берт

Вы слышите какую-нибудь ритмическую связь между Куильти и Ленский? Между Онегин и Гумберт? Я не слышу. Ну и соотв. после этого "доказательсва" вся остальная книга вопринималась через "пизди пизди, приятно слушать". Может быть книжка действительно стоящая. А может быть - полная фигня. Не могу сказать.

X